Transporte plástico sobre la construcción de una ciudad
Plastic Transport on the Construction of a City

Transporte plástico sobre la construcción de una ciudad (2018)

Quizás uno de los actos más imperceptibles que existen sea el de soplar el polvo que está en el aire. Sin un halo de luz que lo revele, el desplazamiento del polvo es invisible, pero sucede. El soplar no produce nada nuevo, solo cambia algo de lugar y carga la paradoja de prescindir de las palabras aunque salga de una boca y emplee el aire.

Susurrar es como soplar. Esta acción consistió en dispersar un texto [Transporte plástico sobre la construcción de una ciudad, Jorge Eduardo Eielson, 1954] de principio a fin, susurrando cada una de sus palabras al oído de alguien. Un oído, una palabra. Durante la tarde del 2 de marzo de 2018 caminé por las inmediaciones del MALI – Museo de Arte de Lima y me acerqué a distintas personas a entregarles una palabra al oído, sin más explicación. Previamente, había transcrito el texto, a lápiz, sobre un cuaderno; cada vez que dije una palabra al oído de alguien la borré del cuaderno hasta haber entregado y borrado todas las palabras del texto. Entonces no quedó nada escrito, pero todo fue dicho.

Se trató de una acción deslizada en el movimiento natural de la ciudad, no hubo convocatoria de espectadores.

 

Plastic Transport on the Construction of a City (2018)

Perhaps one of the most imperceptible acts there is, is blowing the dust adrift in the air. Without a halo of light to reveal it, the movement of the dust remains invisible, and yet it happens. Blowing produces nothing new; it only shifts something from one place to another, and carries the paradox of doing without words, even though it comes from a mouth and uses air.

Whispering is a form of blowing. This action consisted of dispersing a text [Plastic Transport on the Construction of a City, Jorge Eduardo Eielson, 1954] from beginning to end, whispering each of its words into someone’s ear. One ear, one word. During the afternoon of March 2, 2018, I walked through the surroundings of MALI — the Lima Art Museum — and approached different people to deliver a single word into each ear, with no further explanation. Earlier, I had transcribed the text in pencil into a notebook; each time I whispered a word into someone’s ear, I erased it from the notebook, until I had delivered and erased every word of the text. Then, nothing remained written, but everything had been said.

It was an action that slipped into the natural flow of the city; no audience was convened.